好評シリーズ、アニメ『鬼滅の刃~刀鍛冶の里編』で英語学習です。
今回は、5月14日放送の第6話「柱になるんじゃないのか!」に出てきた印象的なセリフとその英訳を紹介。そして、ちょっとだけ英語の解説をします。
人気のアニメで英語の学べば、おもしろいし、映像と一緒だから忘れにくいですよね。
がんがんアニメを使って英語のフレーズを覚えていきましょう!
ちなみに、この話数以降のネタバレは一切ないので安心して読んでくださいね。
それでは、まいります!
- 鬼滅の刃:Demon Slayer
- 刀鍛冶の里編:Swordsmith Village Arc
- 柱になるんじゃないのか!:Aren’t you ging to become a Hashira?
公式グッズ・公式ライセンス商品専門サイト【コレイズ】では、
禰豆子モデルの雪駄、コレクションに人気のアクリルスタンド、見上げポーズでデスクに飾ると目が合ってかわいい「るかっぷ」シリーズなど「鬼滅の刃」公式グッズを多数販売中。ぜひチェックしてみてくださいね!

- 【セリフ①】積怒(せきど)/That explosive growth he displays when he’s on the brink!
- 【セリフ②】不死川玄弥(しなずがわ げんや)/Puny!
- 【セリフ③】不死川 実弥&玄弥(しなずがわ さねみ&げんや)/You’d better knock it off you piece of crap. What you mean is “from now on, too..” right?
- 【セリフ④】竈門炭治郎(かまど たんじろう)/Aren’t you going to become a Hashira?
- 【セリフ⑤】不死川玄弥(しなずがわ げんや)/Just this once I’m going to let you have it!
- 鬼滅の刃の公式学習本
- まとめ
【セリフ①】積怒(せきど)/That explosive growth he displays when he’s on the brink!

聞いていた話以上の驚異の戦闘能力を持つ炭治郎。それに対して驚きを隠せない積怒。
「瀬戸際での爆発的な成長!」
That explosive growth he displays when he’s on the brink!
“explosive growth”は「非常に急速な成長や発展」、”he displays”は「彼が示す、見せる」という意味。
“brink”は「崖のふち」という意味で、”on the brink”は、「瀬戸際、極限状態にある」というイディオムになるので覚えておくといいでしょう。
今シリーズは、これまでより遥かに炭治郎が頼もしい。特に、戦闘力の成長がすごいですね。そして、積怒さんは、とにかく褒めてくれるのでうれしいですね笑
- I’m on the edge of bankruptcy(破産寸前だ)
- He’s working at the limit of his abilities(彼は自分の能力の限界に挑戦している)
- The company is in dire straits and needs to make some changes(その企業は深刻な苦境にあり、何らかの変更が必要だ)
【セリフ②】不死川玄弥(しなずがわ げんや)/Puny!

五体目の鬼を探し回るがなかなか見つけることができない玄弥。下に目をやるとそこに半天狗が、、
「ちっさ!」
Puny!
“Puny”は「体力・力・サイズなどが小さくて弱々しい、つまらない、取るに足らない」という意味ですね。
喜怒哀楽の鬼が暴れまわって、5体目が小さくなって隠れている。理にかなった戦い方ですがセコい、、
- Small: 「小さい、小さな」、サイズに関する表現に多く使われます。
「small dog」(小型犬)、「small town」(小さな町)など。 - Tiny: 「小さい、ちっぽけな」、非常に小さいことを表します。
「tiny fingers」(小さな指)、「tiny bird」(小鳥)など。 - Petite: 「小柄な、小さい」、人の体格に対して使われます。
「petite woman」(小柄な女性)、「petite size」(小柄サイズ)など。 - Miniature: 「小型の、ミニチュアの」、小さな模型やレプリカなどに使われます。
「miniature dollhouse」(小さなドールハウス)、「miniature car」(小型の車)など。
【セリフ③】不死川 実弥&玄弥(しなずがわ さねみ&げんや)/You’d better knock it off you piece of crap. What you mean is “from now on, too..” right?

まだあどけなさが残る不死川兄弟の回想シーン。
実弥「これからは俺とお前で おふくろと弟たちを守るんだ」
玄弥「これからはじゃなく これからもだよな」
From now on you and I are going to protect Mom and our siblings.
What you mean is “from now on, too..” right?
“From now on”は「今後は」。”are going to”は「~するつもりだ」という近い未来に行われる行動。”siblings”は、性別を問わない「兄弟姉妹」のことを指します。
“What you mean is…right?”という表現は、相手の言葉を要約し、それが合ってるか確認するのとき良く使います。塊として覚えておくと便利ですよ。
不死川兄弟の過去にこんなことが起きてたなんて、、ショッキングな回想でしたね。
- A: I’m planning to go to the party tonight.(今夜パーティーに行くつもりなんだけど)
B: What you mean is that you want me to come along, right?(そって私に一緒に行ってほしいってことよね?) - A: I think we should take the train instead of driving. (車より電車を使うべきだと思う)
B: What you mean is that you don’t want to deal with the traffic, right?(それって渋滞に巻き込まれたくないってこと?)
【セリフ④】竈門炭治郎(かまど たんじろう)/Aren’t you going to become a Hashira?

この話数タイトルにもなっているセリフ。放心状態になっている玄弥に対して炭治郎が一喝。
「柱になるんじゃないのか!」
Aren’t you going to become a Hashira?
“going to become”(なるつもり)。”Aren’t you”は、否定形を用いた疑問文「~しないのか?」。通常の疑問文Are you going to become a Hashira?は、「柱になりますか?(Yes Noで答えて)」のような客観的な質問に対して、否定形による疑問文Aren’t you going to become a Hashira?は、「柱になるって言ってたのに、違うの?」といった驚きや行動の促しが含まれてきます。
半狂乱で言った「柱になるのは俺だ」という玄弥の言葉。炭治郎は首を絞められながらも、真摯に受け止めていたんですね。
- Don’t you like ice cream?(アイスクリームが好きではないのですか?)
≒アイスクリームが好きじゃないなんて信じられない、本当にそうなの? - Aren’tyou coming to the meeting today?(今日のミーティングに参加しないのですか?)
≒ミーティングに参加してほしい、参加しない理由を知りたい
【セリフ⑤】不死川玄弥(しなずがわ げんや)/Just this once I’m going to let you have it!

哀絶の槍から身を挺して、炭治郎を守った玄弥。
「今回だけは お前に譲る」
Just this once I’m going to let you have it!
“Just this once”「今回だけ」”Let you have it” は「あなたにそれを与える」。ここでのitは鬼の首を斬るチャンスのことでしょう。よって直訳では「今回だけお前に鬼の首を斬らせてやる」となりますね。
これまで、粗暴な態度で炭治郎を寄せ付けてこなかった玄弥。はじめて炭治郎に心を開いた瞬間だったのかもしれません。
- For now(今のところは)
- Temporarily(一時的に)
- At present(現在は)
- For the time being(当分の間は)
鬼滅の刃の公式学習本
「鬼滅の刃」からは公式の学習本『全集中ドリル』シリーズというものも発売されています。
この本でも、鬼滅の刃のセリフや用語の英語紹介がありますよ。

その他に『水の呼吸編』では、水に関係する国語・算数・理科・社会を楽しく学べますよ。




「“突破”して“継子”を受け継ぐことができるかもしれない」
“水柱”・冨岡義勇から”水“を学べる学習本が推参!
キメツ学園の先生、先輩も登場して“流れるように”授業を手助け!
読んで “水の呼吸”の継子を目指そう!!鬼殺隊士必携の書!!『全集中ドリル』とは、鬼殺隊最高位の剣士“柱”たち9人が自分の呼吸にまつわる知識を教えてくれる学習本シリーズだ!
出典:鬼滅の刃 キメツ学園! 全集中ドリル 水の呼吸編 (最強勉タメシリーズ)|amazon
『水の呼吸編』では“水柱”冨岡が“水”に関する国語・算数・理科・社会・英語の知識を教えてくれるぞ!
さらに、キメツ学園の体育教師・冨岡先生が奮闘する姿を目撃できる!!帆上夏希先生の特別描き下ろし漫画も収録!
子どもから大人まで“全集中”で楽しく学べる書を、是非とも手にすべし!!
水の呼吸編以外に、現在は炎の呼吸編、音の呼吸編が発売されています。また、虫の呼吸編や霞の呼吸編も続々予約が開始されています。興味のある方はぜひ!
まとめ
今回は、アニメ『鬼滅の刃~刀鍛冶の里編』第5話「柱になるんじゃないのか!」に出てきた印象的なセリフと、その英訳を紹介しました。
鬼滅の刃で英語を勉強すれば楽しいですよね。どのようなシーンで使った英語のフレーズだったか、アニメと一緒に覚えれておけば記憶にも残りやすいです!
第6話では不死川兄弟の悲しい過去が分かりましたね。さらに、半天狗攻略の糸口もつかめたような感じ。第7話も楽しみです!引く続き鬼滅の刃を楽しみながら英語を身につけちゃいましょう!
鬼滅の刃~刀鍛冶の里編のまとめページ
コメント