<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>進撃の巨人 アーカイブ - ビーバーブログ</title>
	<atom:link href="https://kairi.blog/category/entame_english/%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kairi.blog/category/entame_english/進撃の巨人/</link>
	<description>アニメで英語</description>
	<lastBuildDate>Sat, 03 Jun 2023 04:08:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.2.2</generator>

<image>
	<url>https://kairi.blog/wp-content/uploads/2022/12/cropped-beaverENGLISH-2-32x32.png</url>
	<title>進撃の巨人 アーカイブ - ビーバーブログ</title>
	<link>https://kairi.blog/category/entame_english/進撃の巨人/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/><atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/><atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>	<item>
		<title>『進撃の巨人』で英語学習【ファイナルシーズン完結編・前編】#1</title>
		<link>https://kairi.blog/attack_on_titan_final_season_p3_1/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=attack_on_titan_final_season_p3_1</link>
					<comments>https://kairi.blog/attack_on_titan_final_season_p3_1/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kairi]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 May 2023 05:04:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[エンタメ×英語]]></category>
		<category><![CDATA[進撃の巨人]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kairi.blog/?p=2242</guid>

					<description><![CDATA[<p>好評、アニメで英語学習シリーズ。今回はアニメ『進撃の巨人』で英語学習です。 今回は、『進撃の巨人ファイナルシーズン完結編（前編）』の第一章「地鳴らし」に出てきた印象的なセリフとその英訳を紹介。そしてちょっとだけ英語の解説 [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kairi.blog/attack_on_titan_final_season_p3_1/">『進撃の巨人』で英語学習【ファイナルシーズン完結編・前編】#1</a> は <a rel="nofollow" href="https://kairi.blog">ビーバーブログ</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>好評、アニメで英語学習シリーズ。今回はアニメ<span class="bold"><span class="marker-under-red">『進撃の巨人』で英語学習</span></span>です。</p>



<p>今回は、<span class="bold">『進撃の巨人ファイナルシーズン完結編（前編）』の第一章「地鳴らし」</span>に出てきた印象的なセリフとその英訳を紹介。そしてちょっとだけ英語の解説をします。</p>



<p>アニメのセリフで英語を覚えれば、楽しく続けられて忘れにくい！ぜひ、あなたの英語学習の一つに取り入れてみてください。</p>



<p>ちなみに、この賞以降のネタバレは一切ないので安心して読んでくださいね。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-blank-box-1 blank-box block-box">
<p>進撃の巨人：Attack on Titan<br>ファイナルシーズン完結編（前編）：The final season part3<br>地鳴らし：The Rumbling</p>
</div>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>公式グッズ・公式ライセンス商品専門サイト<img decoding="async" loading="lazy" height="1" width="1" src="https://www.rentracks.jp/adx/p.gifx?idx=0.54312.329182.6474.9278&amp;dna=115951"><a rel="noopener" href="https://www.rentracks.jp/adx/r.html?idx=0.54312.329182.6474.9278&amp;dna=115951" target="_blank">【コレイズ】</a>では、<br>Lサイズのアルミン超大型巨人フィギュアや、人気の各キャラアクリルスタンド、オリジナルパッケージの除菌消臭スプレーなど「進撃の巨人」公式グッズを多数販売中。ぜひチェックしてみてくださいね！</p>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="1024" data-id="2250"  src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-1024x1024.jpg" alt="進撃の巨人_POP UP PARADE アルミン・アルレルト 超大型巨人Ver. L size" class="wp-image-2250" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-1024x1024.jpg 1024w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-300x300.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-150x150.jpg 150w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-768x769.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-1534x1536.jpg 1534w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-100x100.jpg 100w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8.jpg 1920w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" loading="lazy" width="497" height="640" data-id="2249"  src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-7.png" alt="進撃の巨人_アクリルスタンド 団旗 ver. リヴァイ" class="wp-image-2249" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-7.png 497w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-7-233x300.png 233w" sizes="(max-width: 497px) 100vw, 497px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" loading="lazy" width="800" height="800" data-id="2251"  src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8.png" alt="進撃の巨人_〈エレン〉JAPRE×Palude除菌消臭スプレー" class="wp-image-2251" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8.png 800w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-300x300.png 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-150x150.png 150w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-768x768.png 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-100x100.png 100w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure>
</figure>



<img decoding="async" loading="lazy" src="https://www.rentracks.jp/adx/p.gifx?idx=0.54312.329182.6474.9278&#038;dna=116091" border="0" height="1" width="1"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.rentracks.jp/adx/r.html?idx=0.54312.329182.6474.9278&#038;dna=116091" target="_blank"><img decoding="async" loading="lazy" src="https://www.image-rentracks.com/9278/468_60.png" width="468" height="60" border="0"></a>



<h2 class="wp-block-heading">【セリフ①】エレン/<strong>I learned that humanity was alive outside the walls, and I was disappointed.</strong></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" loading="lazy" width="989" height="556" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h50_44.jpg" alt="" class="wp-image-2243" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h50_44.jpg 989w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h50_44-300x169.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h50_44-768x432.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h50_44-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h50_44-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h50_44-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 989px) 100vw, 989px" /><figcaption class="wp-element-caption">©諫山創・講談社／「進撃の巨人」The Final Season製作委員会</figcaption></figure>



<p>スリの制裁を受けていたラムジーを助けるエレン。これから自ら起こす人類史上最悪の行いに対して懺悔する。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-info-box block-box primary-box">
<p><span class="bold-red">「壁の外で人類が生きているのを知って 俺はがっかりした」</span><br><span class="bold-red">I learned that humanity was  alive outside the walls, and I was disappointed.</span></p>
</div>



<p>&#8220;learned&#8221;はlearnの過去形で「習得する、（新しい情報を）知る」といった意味があります。このシーンではどんな情報を知ったかというと、that以下&#8221;humanity was alive outside the walls&#8221;「人類が壁の外で生きていたこと」ですね。&#8221;humanity&#8221;は「人類」、&#8221;be alive&#8221;は「生きている」<br>そして、&#8221;be disappointed&#8221;は「がっかりする」です。</p>



<p>進撃の巨人の能力によって、ラムジーがこれからどうなるか見えていたのかもしれません。かなり衝撃的なシーンからはじまりました。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-label-box-1 label-box block-box"><div class="label-box-label block-box-label box-label"><span class="label-box-label-text block-box-label-text box-label-text">「がっかりした」の表現いろいろ</span></div><div class="label-box-content block-box-content box-content">
<ul>
<li>I was really looking forward to the concert, but it got cancelled. I <span class="bold-blue">was so disappointed</span>. （私はコンサートをとても楽しみにしていたが、中止になった。私はとてもがっかりした。）</li>



<li>He promised to help me move, but he didn&#8217;t show up. I <span class="bold-blue">was really let down</span>. （彼は私が引っ越しするのを手伝うと約束したが、現れなかった。私は本当に裏切られた気分だった。）</li>



<li>I had heard so much about the new restaurant, but the food was just average. I<span class="bold-blue"> was completely underwhelmed. </span>（新しいレストランのことをたくさん聞いていたが、料理は普通でしかなかった。完全に期待外れだった。）</li>
</ul>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">【セリフ②】エレン/<strong><strong>This is freedom! I&#8217;ve finally reached it, this place.</strong></strong></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" loading="lazy" width="989" height="556" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h51_39.jpg" alt="" class="wp-image-2244" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h51_39.jpg 989w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h51_39-300x169.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h51_39-768x432.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h51_39-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h51_39-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h51_39-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 989px) 100vw, 989px" /><figcaption class="wp-element-caption">©諫山創・講談社／「進撃の巨人」The Final Season製作委員会</figcaption></figure>



<p>壁の外の人類絶滅させる&#8221;地鳴らし&#8221;を発動。彼のいう自由に陶酔するをエレン。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-info-box block-box primary-box">
<p><span class="bold-red">「これが自由だ ついにたどりついたぞ この景色に」<br><strong>This is freedom! I&#8217;ve f</strong></span><span class="bold-red">inally reached it, this place.</span></p>
</div>



<p>&#8220;Freedom&#8221;は「自由」。&#8221;finally&#8221;は「ついに」。&#8221;I&#8217;ve reached it&#8221;は現在完了形で「それにたどり着いた」となります。現在完了形なので、それにたどりついて今もそれが続いている（今まさに満喫中）というニュアンスが含まれているでしょうか。</p>



<p>エレンの狂気を感じるシーン。少年の姿であるのが怖さが増します。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-label-box-1 label-box block-box"><div class="label-box-label block-box-label box-label"><span class="label-box-label-text block-box-label-text box-label-text">エレンが夢見た自由な世界</span></div><div class="label-box-content block-box-content box-content">
<ul>
<li>炎の水：<span class="bold-blue">flaming water</span></li>



<li>氷の大地：<span class="bold-blue">frozen lands</span></li>



<li>砂の雪原：<span class="bold-blue">snow fields of sand</span></li>
</ul>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">【セリフ③】リヴァイ/I only need two fingers. Not a problem.</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" loading="lazy" width="989" height="556" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h55_31.jpg" alt="" class="wp-image-2253" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h55_31.jpg 989w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h55_31-300x169.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h55_31-768x432.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h55_31-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h55_31-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h55_31-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 989px) 100vw, 989px" /><figcaption class="wp-element-caption">©諫山創・講談社／「進撃の巨人」The Final Season製作委員会</figcaption></figure>



<p>飛行艇の修理のため立ち寄ったオディオの港。修理も終わり装備の最終チェックをするリヴァイたち。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-info-box block-box primary-box">
<p><span class="bold-red">「2本も指がありゃ十分だ 問題ねえ」</span><br><span class="bold-red">I only need two fingers. Not a problem.</span></p>
</div>



<p>&#8220;only&#8221;は「ただ、わずか、～だけ」。&#8221;need&#8221;は「必要である」。よって、直訳すると「私は2本の指だけ必要だ」になりますね。<br>&#8220;Not a problem&#8221;は「問題ない」という意味を持つ表現です。日本語同様、表の意味の裏に「心配しないで」「大丈夫です」という意味も含みます。</p>



<p>爆発で包帯グルグル、重傷だったのはわかってたのですが、まさか指も2本になっていたとは、、他にもたくさん傷を負っているのでしょうね。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-label-box-1 label-box block-box"><div class="label-box-label block-box-label box-label"><span class="label-box-label-text block-box-label-text box-label-text">「問題ないよ、大丈夫だよ」の表現いろいろ</span></div><div class="label-box-content block-box-content box-content">
<ul>
<li>No problem.「問題なし」</li>



<li>Don&#8217;t worry.「心配いらないよ」</li>



<li>It&#8217;s okay.「大丈夫だ」</li>



<li>Everything&#8217;s alright.「すべてうまくいってる」</li>



<li>I&#8217;m fine.「私は平気」</li>
</ul>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">【セリフ④】ハンジ/Ah, Titans are so magnificent!</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" loading="lazy" width="989" height="556" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h56_53.jpg" alt="" class="wp-image-2247" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h56_53.jpg 989w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h56_53-300x169.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h56_53-768x432.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h56_53-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h56_53-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h56_53-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 989px) 100vw, 989px" /><figcaption class="wp-element-caption">©諫山創・講談社／「進撃の巨人」The Final Season製作委員会</figcaption></figure>



<p>飛行艇が飛び立つまでの時間稼ぎをするために、一人超大型巨人に立ち向かうハンジ。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-info-box block-box primary-box">
<p><span class="bold-red">「ああ やっぱり巨人ってすばらしいなぁ」<br>Ah, Titans are so magnificent!</span></p>
</div>



<p>もちろん&#8221;Titans&#8221;は、「巨人」。&#8221;magnificent&#8221;は、「素晴らしい、壮大な、壮麗な」という意味です。日常会話ではあまり出てこない単語です。しかし、大自然、芸術、パフォーマンス、偉大な功績など、すこし堅い場面や誇張して言いたいときに使うとピッタリですよ。ハンジは、巨人のことを大自然や芸術のように感じていたのかもしれませんね。</p>



<p>このセクションで一番のシーンでした。前後、名セリフが多すぎてどれを選ぼうかと思ったのですが、もっともハンジっぽいものを選びました。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-label-box-1 label-box block-box"><div class="label-box-label block-box-label box-label"><span class="label-box-label-text block-box-label-text box-label-text">&#8220;magnificent&#8221;に近い表現いろいろ</span></div><div class="label-box-content block-box-content box-content">
<ul>
<li><span class="bold-blue">Splendid</span> 「壮大な、素晴らしい」見事なものや華麗なもの</li>



<li><span class="bold-blue">Superb</span> 「素晴らしい、見事な」非常に高品質で優れたもの</li>



<li><span class="bold-blue">Grand </span>「壮大な、堂々たる」非常に大きなものや立派なもの</li>



<li><span class="bold-blue">Majestic </span>「荘厳な、威厳ある」堂々とした、または美しい自然風景など</li>



<li><span class="bold-blue">Glorious</span> 「栄光に満ちた、素晴らしい」華麗な出来事や美しい光景</li>
</ul>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">【セリフ⑤】エルヴィン/Hange, you fulfilled your duty.</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" loading="lazy" width="989" height="556" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h58_06.jpg" alt="" class="wp-image-2246" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h58_06.jpg 989w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h58_06-300x169.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h58_06-768x432.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h58_06-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h58_06-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-08_15h58_06-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 989px) 100vw, 989px" /><figcaption class="wp-element-caption">©諫山創・講談社／「進撃の巨人」The Final Season製作委員会</figcaption></figure>



<p>ハンジが目覚めると飛行艇は無事飛び立っていて、周りには調査兵団の仲間たちが、、</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-info-box block-box primary-box">
<p><span class="bold-red">「ハンジ お前は役目を果たしたんだ」</span><br><span class="bold-red">Hange, you fulfilled your duty.</span></p>
</div>



<p>&#8220;fulfill&#8221;は「（約束や責務、義務などを）満たす、果たす、任務を達成する」という意味があります。また、&#8221;duty&#8221;は「義務、責務、役目」。</p>



<p>久しぶりのリヴァイ登場でした。サシャやモブリンもいました。みんな見てたんですね、、</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-label-box-1 label-box block-box"><div class="label-box-label block-box-label box-label"><span class="label-box-label-text block-box-label-text box-label-text">仕事ぶりを労う英語いろいろ</span></div><div class="label-box-content block-box-content box-content">
<p><span class="bold-blue">Good job!</span>「よくやった！」</p>



<p><span class="bold-blue">Well done!</span>「よくやったね！」<br><span class="bold-blue">Great work!</span>「素晴らしい仕事だったよ！」<br><span class="bold-blue">Thanks for your hard work.</span>「お疲れ様でした。」</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">進撃の巨人の英語関連商品</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Attack on Titan（英語版「進撃の巨人」）</h3>



<p>英語版「進撃の巨人」のコミックです。絵が付いていてストーリーが面白いので、英語がわからなくても案外スラスラ読めます。初心者や、多読したい人にもおすすめですね。</p>



<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/Attack-Titan-1-Hajime-Isayama/dp/1612620248?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&#038;crid=3TYYH0MZ82T0I&#038;keywords=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E&#038;qid=1683586425&#038;sprefix=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E%2Caps%2C971&#038;sr=8-7&#038;linkCode=li3&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;linkId=3aa26fb9b5bd1e017634a8caab3dd7a4&#038;language=ja_JP&#038;ref_=as_li_ss_il" target="_blank"><img decoding="async" border="0" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&#038;ASIN=1612620248&#038;Format=_SL250_&#038;ID=AsinImage&#038;MarketPlace=JP&#038;ServiceVersion=20070822&#038;WS=1&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP" ></a><img decoding="async" loading="lazy" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP&#038;l=li3&#038;o=9&#038;a=1612620248" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />



<p><a rel="noopener" href="https://amzn.to/44EqGMk" target="_blank">こちらから購入</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">進撃の英語</h3>



<p>マンガ「進撃の巨人」で学ぶ英語学習本。文法項目、問題などもあり、ただマンガを楽しむというより学習に力を入れた仕様になっています。もちろん、英語初心者のはじめの一冊としてもピッタリです。個人的には、英語をすでに本格的に勉強している人におすすめ。知識のおさらい感覚で読めるのでさらに楽しめます。</p>



<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E5%BB%A3%E6%94%BF-%E6%84%81%E4%B8%80/dp/4062194821?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&#038;crid=3TYYH0MZ82T0I&#038;keywords=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E&#038;qid=1683586425&#038;sprefix=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E%2Caps%2C971&#038;sr=8-2&#038;linkCode=li3&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;linkId=1ecd04947cfd9b56acbd11727691a792&#038;language=ja_JP&#038;ref_=as_li_ss_il" target="_blank"><img decoding="async" border="0" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&#038;ASIN=4062194821&#038;Format=_SL250_&#038;ID=AsinImage&#038;MarketPlace=JP&#038;ServiceVersion=20070822&#038;WS=1&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP" ></a><img decoding="async" loading="lazy" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP&#038;l=li3&#038;o=9&#038;a=4062194821" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />



<p><a rel="noopener" href="https://amzn.to/3VHNNl0" target="_blank">こちらから購入</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">【英語版】ヴァイスシュヴァルツ 進撃の巨人</h3>



<p>ブシロードの人気カードゲーム。ヴァイスシュヴァルツ進撃の巨人の英語版です。英語版にも限定SP金箔押し声優サインカードがランダム封入していますよ。 正直、ヴァイスシュヴァルツを全く知らない人は、表現に慣れてなくてむずかしいと思います。逆に、ヴァイスシュヴァルツをすでにやってる人なら、英語でも問題なく非常に楽しめます。</p>



<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%80%90%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%89%88%E3%80%91%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%82%B9%E3%82%B7%E3%83%A5%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%AB%E3%83%84-%E3%83%96%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%91%E3%83%83%E3%82%AF-%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA-20%E3%83%91%E3%83%83%E3%82%AF%E5%85%A5%E3%82%8ABOX-BOX%E7%89%B9%E5%85%B8/dp/B00W4T724M?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&#038;crid=3TYYH0MZ82T0I&#038;keywords=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E&#038;qid=1683586425&#038;sprefix=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E%2Caps%2C971&#038;sr=8-1&#038;linkCode=li3&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;linkId=723742fe857d10b6fd1f072c5070747b&#038;language=ja_JP&#038;ref_=as_li_ss_il" target="_blank"><img decoding="async" border="0" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&#038;ASIN=B00W4T724M&#038;Format=_SL250_&#038;ID=AsinImage&#038;MarketPlace=JP&#038;ServiceVersion=20070822&#038;WS=1&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP" ></a><img decoding="async" loading="lazy" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP&#038;l=li3&#038;o=9&#038;a=B00W4T724M" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />



<p><a rel="noopener" href="https://amzn.to/3VLFogD" target="_blank">こちらから購入</a></p>



<p>英語版と日本語版のヴァイスシュヴァルツを併用することは可能。ただし、大会やイベントによっては、使用言語を制限しているものもあります。参加する大会やイベントごとにルールをチェックしてくださいね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>今回は、<span class="bold">『進撃の巨人ファイナルシーズン完結編（全編）』のpart1「地鳴らし」</span>に出てきた印象的なセリフとその英訳を紹介しました。</p>



<p>「進撃の巨人」などアニメで英語を勉強すれば楽しいですよね。どのようなシーンで使った英語のフレーズだったか、アニメと一緒に覚えれておけば記憶にも残りやすいです！</p>



<p>他にも、「鬼滅の刃」や「推しの子」などの名セリフを英語で紹介していますのでよかったらそちらもどうぞ！</p>



<p><span class="keyboard-key">「鬼滅の刃～刀鍛冶の里編」、「推しの子」まとめページ</span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-ビーバーブログ wp-block-embed-ビーバーブログ"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<a href="https://kairi.blog/demonslayer/" title="鬼滅の刃で英語" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf" target="_blank"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/3-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/3-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/3-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/3-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">鬼滅の刃で英語</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">各話第1話「誰かの夢」第2話「緑壱零式」第3話「300年前の刀」第4話「時透君ありがとう」第5話「赫刀」第6話「柱になるんじゃないのか！」英語吹き替え版を見る方法</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://kairi.blog" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">kairi.blog</div></div></div></div></a>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-ビーバーブログ wp-block-embed-ビーバーブログ"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<a href="https://kairi.blog/oshi_no_ko/" title="推しの子で英語" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf" target="_blank"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/4-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/4-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/4-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/4-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">推しの子で英語</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">海外反応海外の反応（話数ごと）第5話第6話各話数の名セリフと英語訳第１話「Mother and Children」第２話「三つ目の選択肢」第3話「漫画原作ドラマ」第4話「役者」第5話「恋愛リアリティショー」</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://kairi.blog" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">kairi.blog</div></div></div></div></a>
</div></figure>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kairi.blog/attack_on_titan_final_season_p3_1/">『進撃の巨人』で英語学習【ファイナルシーズン完結編・前編】#1</a> は <a rel="nofollow" href="https://kairi.blog">ビーバーブログ</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kairi.blog/attack_on_titan_final_season_p3_1/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>『進撃の巨人』で英語学習【ファイナルシーズン完結編・前編】#2</title>
		<link>https://kairi.blog/attack_on_titan_final_season_p3_2/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=attack_on_titan_final_season_p3_2</link>
					<comments>https://kairi.blog/attack_on_titan_final_season_p3_2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kairi]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2023 06:05:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[エンタメ×英語]]></category>
		<category><![CDATA[進撃の巨人]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kairi.blog/?p=2269</guid>

					<description><![CDATA[<p>好評、アニメで英語学習シリーズ。今回はアニメ『進撃の巨人』で英語学習です。 今回は、『進撃の巨人ファイナルシーズン完結編（前編）』の第一章「罪人たち」に出てきた印象的なセリフとその英訳を紹介。そしてちょっとだけ英語の解説 [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kairi.blog/attack_on_titan_final_season_p3_2/">『進撃の巨人』で英語学習【ファイナルシーズン完結編・前編】#2</a> は <a rel="nofollow" href="https://kairi.blog">ビーバーブログ</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>好評、アニメで英語学習シリーズ。今回はアニメ<span class="bold"><span class="marker-under-red">『進撃の巨人』で英語学習</span></span>です。</p>



<p>今回は、<span class="bold">『進撃の巨人ファイナルシーズン完結編（前編）』の第一章「罪人たち」</span>に出てきた印象的なセリフとその英訳を紹介。そしてちょっとだけ英語の解説をします。</p>



<p>アニメのセリフで英語を覚えれば、楽しく続けられて忘れにくい！ぜひ、あなたの英語学習の一つに取り入れてみてください。</p>



<p>ちなみに、この賞以降のネタバレは一切ないので安心して読んでくださいね。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-blank-box-1 blank-box block-box">
<p>進撃の巨人：Attack on Titan<br>ファイナルシーズン完結編（前編）：The final season part3<br>地鳴らし：Sinners</p>
</div>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>公式グッズ・公式ライセンス商品専門サイト<img decoding="async" loading="lazy" height="1" width="1" src="https://www.rentracks.jp/adx/p.gifx?idx=0.54312.329182.6474.9278&amp;dna=115951"><a rel="noopener" href="https://www.rentracks.jp/adx/r.html?idx=0.54312.329182.6474.9278&amp;dna=115951" target="_blank">【コレイズ】</a>では、<br>Lサイズのアルミン超大型巨人フィギュアや、人気の各キャラアクリルスタンド、オリジナルパッケージの除菌消臭スプレーなど「進撃の巨人」公式グッズを多数販売中。ぜひチェックしてみてくださいね！</p>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-3 is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="1024" data-id="2250"  src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-1024x1024.jpg" alt="進撃の巨人_POP UP PARADE アルミン・アルレルト 超大型巨人Ver. L size" class="wp-image-2250" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-1024x1024.jpg 1024w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-300x300.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-150x150.jpg 150w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-768x769.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-1534x1536.jpg 1534w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-100x100.jpg 100w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8.jpg 1920w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" loading="lazy" width="497" height="640" data-id="2249"  src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-7.png" alt="進撃の巨人_アクリルスタンド 団旗 ver. リヴァイ" class="wp-image-2249" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-7.png 497w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-7-233x300.png 233w" sizes="(max-width: 497px) 100vw, 497px" /></figure>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" loading="lazy" width="800" height="800" data-id="2251"  src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8.png" alt="進撃の巨人_〈エレン〉JAPRE×Palude除菌消臭スプレー" class="wp-image-2251" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8.png 800w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-300x300.png 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-150x150.png 150w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-768x768.png 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/image-8-100x100.png 100w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></figure>
</figure>



<img decoding="async" loading="lazy" src="https://www.rentracks.jp/adx/p.gifx?idx=0.54312.329182.6474.9278&#038;dna=116091" border="0" height="1" width="1"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.rentracks.jp/adx/r.html?idx=0.54312.329182.6474.9278&#038;dna=116091" target="_blank"><img decoding="async" loading="lazy" src="https://www.image-rentracks.com/9278/468_60.png" width="468" height="60" border="0"></a>



<h2 class="wp-block-heading">【セリフ①】リヴァイ / <strong><strong>I&#8217;ll take down Zeke. Help me do that.</strong></strong></h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="575" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h08_29-1024x575.jpg" alt="リヴァイ / I'll take down Zeke. Help me do that." class="wp-image-2273" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h08_29-1024x575.jpg 1024w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h08_29-300x169.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h08_29-768x431.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h08_29-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h08_29-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h08_29-320x180.jpg 320w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h08_29.jpg 1173w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">©諫山創・講談社／「進撃の巨人」The Final Season製作委員会</figcaption></figure>



<p>エレンの元に向かう飛行艇内。始祖の巨人を止めるために繋がりとしてのジークを倒さなければならない</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-info-box block-box primary-box">
<p><span class="bold-red">「ジークは俺が仕留める 力を貸してくれ」</span><br><span class="bold-red">I&#8217;ll take down Zeke. Help me do that.</span></p>
</div>



<p>&#8220;I&#8217;ll&#8221; は &#8220;I will&#8221; の略。強い『意志』の&#8221;will&#8221;ですね。<br>また &#8220;Take down&#8221; は、一般的に相手を負かす、打ち負かす、降参させる、もしくは捕まえるという意味があります。<br> &#8220;Help me do that&#8221;は、&#8221;私を助けてそれを行う&#8221; という意味で、ここでの&#8221;that&#8221;は前文の&#8221;I&#8217;ll take down Zeke.（ジークを倒すこと）&#8221;を指していますね。</p>



<p>リヴァイとジークはなにかと因縁がありますからね。エルヴィンとの約束を、どうしても果たしたいという切実さを感じます。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-label-box-1 label-box block-box"><div class="label-box-label block-box-label box-label"><span class="label-box-label-text block-box-label-text box-label-text">「手伝ってほしい、助けてほしい」の表現いろいろ</span></div><div class="label-box-content block-box-content box-content">
<ul>
<li><span class="bold-blue">Can you help me?</span></li>



<li><span class="bold-blue">Could you lend me a hand?</span></li>



<li><span class="bold-blue">I need your help.</span></li>



<li><span class="bold-blue">Could you do me a favor?</span></li>
</ul>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">【セリフ②】エレン / <strong><strong><strong>There is olny one thing left for us to do..Fight.</strong></strong></strong></h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="575" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h10_58-1024x575.jpg" alt="エレン / There is olny one thing left for us to do..Fight." class="wp-image-2276" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h10_58-1024x575.jpg 1024w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h10_58-300x169.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h10_58-768x431.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h10_58-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h10_58-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h10_58-320x180.jpg 320w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h10_58.jpg 1173w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">©諫山創・講談社／「進撃の巨人」The Final Season製作委員会</figcaption></figure>



<p>エレンによって再び、アルミンたちの意識は異空間に招集される</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-info-box block-box primary-box">
<p><span class="bold-red">「俺たちがやることはただひとつ．．戦え」<br><strong>There is olny one thing left for us to do..Fight.</strong></span></p>
</div>



<p>&#8220;There is&#8221;は、「～がある」というある物事や状況が存在することを意味します。ここで存在するものは、後に続く&#8221;only one thing&#8221;ただ一つのこと。&#8221;left for us to do&#8221;「私たちがするべき残りのこと」。直訳すると「私たちにはするべきことがただ1つだけ残っている」となりますね。</p>



<p>エレンは地鳴らしをやり遂げるという強い意志と、その反面、それをアルミンたちに止めてほしいという気持ちもあるようですね。それと、なぜエレンは子どもの姿なのでしょう？</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-label-box-1 label-box block-box"><div class="label-box-label block-box-label box-label"><span class="label-box-label-text block-box-label-text box-label-text">「戦う」&#8221;Fight、<strong>Combat</strong>、Battle&#8221;の違い</span></div><div class="label-box-content block-box-content box-content">
<ul>
<li>&#8220;<span class="bold-blue">Fight</span>&#8220;は、通常、パンチ、キックのような物理的な衝突を意味します<br>A boxer fights for 12 rounds（ボクサーは12ラウンド戦う）</li>



<li>&#8220;<span class="bold-blue">Combat</span>&#8220;も、物理的な衝突も表しますが、より軍事的、組織的な戦闘を表しています。<br>The soldiers engaged in intense combat with the enemy army.（兵士たちは、敵軍と激しい戦闘に入った）</li>



<li>&#8220;<span class="bold-blue">Battle</span>&#8220;は、さらに大規模な軍事衝突を表します。長期間、戦略的な要素が含まれてきます。<br>The Battle of Waterloo was a decisive victory for the British army.ウォータールーの戦いは、イギリス軍の決定的な勝利でした）</li>
</ul>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">【セリフ③】ファルコ / The memory I see most often is a memory of flying above the clouds. And that&#8217;s not all. I can do it, too. That&#8217;s how it feels to me.</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="575" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h13_45-1024x575.jpg" alt="ファルコ / The memory I see most often is a memory of flying above the clouds. And that's not all. I can do it, too. That's how it feels to me." class="wp-image-2275" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h13_45-1024x575.jpg 1024w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h13_45-300x169.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h13_45-768x431.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h13_45-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h13_45-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h13_45-320x180.jpg 320w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h13_45.jpg 1173w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">©諫山創・講談社／「進撃の巨人」The Final Season製作委員会</figcaption></figure>



<p>飛行艇の修理のため立ち寄ったオディオの港。修理も終わり装備の最終チェックをするリヴァイたち。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-info-box block-box primary-box">
<p><span class="bold-red">「一番よく見る記憶は雲の上を飛んでいた記憶です</span><br><span class="bold-red">そして それが僕にもできる そんな感じがするんです」</span><br><span class="bold-red">The memory I see most often is a memory of flying above the clouds. And that&#8217;s not all. I can do it, too. That&#8217;s how it feels to me.</span></p>
</div>



<p>&#8220;memory&#8221;は「記憶、思い出」。そして&#8221;I see most often&#8221;が修飾しているので「私がもっとも頻繁に見る記憶」となります。&#8221;above the clouds&#8221;「雲の上」<br>&#8220;And that&#8217;s not all.&#8221;は「それだけではない」<br>&#8220;I can do it, too.&#8221;は、「私自身もできる」という意味で、前文で述べた「雲の上を飛ぶ」という体験が、自分自身でもできるような感覚があることを表していますね。</p>



<p>作品通していいやつなファルコ。ファルコはハッピーエンドを迎えてほしいのですが、、この伏線は希望となるのでしょうか？</p>



<h2 class="wp-block-heading">【セリフ④】ミュラー / If I may see the future once more, I vow never to repeat the same mistakes.  </h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="575" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h14_36-1-1024x575.jpg" alt="If I may see the future once more, I vow never to repeat the same mistakes.  " class="wp-image-2278" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h14_36-1-1024x575.jpg 1024w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h14_36-1-300x169.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h14_36-1-768x431.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h14_36-1-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h14_36-1-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h14_36-1-320x180.jpg 320w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h14_36-1.jpg 1173w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">©諫山創・講談社／「進撃の巨人」The Final Season製作委員会</figcaption></figure>



<p>人類最後の砦・スアトラ要塞。地鳴らしを止めようと飛び立つ飛行船隊。そして、ここの指揮を執るミュラーの演説。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-info-box block-box primary-box">
<p><span class="bold-red">「もしも再び未来を見ることが叶うなら 二度と同じ過ちは犯さないと 私は誓う」<br>If I may see the future once more, I vow never to repeat the same mistakes.</span></p>
</div>



<p>&#8220;future&#8221;は「未来」。&#8221;vow&#8221;は「約束する」。&#8221;never to repeat the same mistakes&#8221;は「同じ過ちを決して繰り返さない」。<br>また、この文は&#8221; If &#8220;をつかった仮定法の文。「もし～だったら～する」っていうやつですね。よって文の意味は、「もう一度未来を見ることができるなら、同じ過ちを繰り返さないように誓います。」となります。</p>



<p>地鳴らしを目前に、この本音が出たことはせめてもの救いだと思いますが、正直勝手だなとも思ってしまいました。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-label-box-1 label-box block-box"><div class="label-box-label block-box-label box-label"><span class="label-box-label-text block-box-label-text box-label-text">&#8220;If&#8221;を使った仮定法</span></div><div class="label-box-content block-box-content box-content">
<ul>
<li><span class="bold-blue">If</span> I were rich, I would travel around the world. （もし私がお金持ちなら、世界中を旅行するだろう。） </li>



<li><span class="bold-blue">If</span> it rains tomorrow, I will stay at home. （もし明日雨が降ったら、家にいるつもりだ。） </li>



<li><span class="bold-blue">If </span>you see her, tell her I said hello. （もし彼女に会ったら、私からの挨拶を伝えてね。） </li>
</ul>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">【セリフ⑤】アルミン / Eren..Let me ask you one question. What part of you is free now? Once I pull you out of there.</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="575" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h16_11-1024x575.jpg" alt="アルミン / Eren..Let me ask you one question. What part of you is free now? Once I pull you out of there." class="wp-image-2279" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h16_11-1024x575.jpg 1024w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h16_11-300x169.jpg 300w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h16_11-768x431.jpg 768w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h16_11-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h16_11-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h16_11-320x180.jpg 320w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/05/2023-05-10_10h16_11.jpg 1173w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption class="wp-element-caption">©諫山創・講談社／「進撃の巨人」The Final Season製作委員会</figcaption></figure>



<p>獣の巨人の攻撃をなんとかかわし、なんとかエレン近くまでたどり着いたアルミンたち</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-info-box block-box primary-box">
<p><span class="bold-red">「エレン もう一度質問させてくれ &#8220;君のどこが自由なのか&#8221;って</span> <span class="bold-red">そこから引きずり出したあと」</span><br><span class="bold-red">Eren..Let me ask you one question. What part of you is free now? Once I pull you out of there.</span></p>
</div>



<p>&#8220;let me ask you&#8221; は、相手の許可を求めて質問をするという丁寧な表現。ビジネスや普段の会話でも丁寧に言いたいときに使われます。<br>&#8220;What part of you&#8221;は「君のどの部分（どの面）が」<br>&#8220;Once&#8221; は、&#8221;If&#8221;と同様の仮定法を表す接続詞で、「一度、いったん～したら」つまりここでは、「いったん君をそこから引きずり出したら」となります。</p>



<p>14代調査兵団団長となったアルミン、友としても最後までエレンとの対話尽くすようですね。完結編前編の最後のセリフとなりました。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-label-box-1 label-box block-box"><div class="label-box-label block-box-label box-label"><span class="label-box-label-text block-box-label-text box-label-text">&#8220;once&#8221;を使った仮定法</span></div><div class="label-box-content block-box-content box-content">
<ul>
<li><span class="bold-blue">Once</span> I finish this project, I will take a long vacation. （このプロジェクトを終えたら、長い休暇を取るつもりです）</li>



<li><span class="bold-blue">Once</span> you learn how to swim, you will love it.（一度泳ぎ方を覚えたら、泳ぎが好きになるだろう） </li>



<li><span class="bold-blue">Once</span> she gets her driver&#8217;s license, she will buy a car.（彼女は運転免許を取ったら、車をつもりだ）</li>
</ul>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">進撃の巨人の英語関連商品</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Attack on Titan（英語版「進撃の巨人」）</h3>



<p>英語版「進撃の巨人」のコミックです。絵が付いていてストーリーが面白いので、英語がわからなくても案外スラスラ読めます。初心者や、多読したい人にもおすすめですね。</p>



<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/Attack-Titan-1-Hajime-Isayama/dp/1612620248?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&#038;crid=3TYYH0MZ82T0I&#038;keywords=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E&#038;qid=1683586425&#038;sprefix=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E%2Caps%2C971&#038;sr=8-7&#038;linkCode=li3&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;linkId=3aa26fb9b5bd1e017634a8caab3dd7a4&#038;language=ja_JP&#038;ref_=as_li_ss_il" target="_blank"><img decoding="async" border="0" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&#038;ASIN=1612620248&#038;Format=_SL250_&#038;ID=AsinImage&#038;MarketPlace=JP&#038;ServiceVersion=20070822&#038;WS=1&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP" ></a><img decoding="async" loading="lazy" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP&#038;l=li3&#038;o=9&#038;a=1612620248" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />



<p><a rel="noopener" href="https://amzn.to/44EqGMk" target="_blank">こちらから購入</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">進撃の英語</h3>



<p>マンガ「進撃の巨人」で学ぶ英語学習本。文法項目、問題などもあり、ただマンガを楽しむというより学習に力を入れた仕様になっています。もちろん、英語初心者のはじめの一冊としてもピッタリです。個人的には、英語をすでに本格的に勉強している人におすすめ。知識のおさらい感覚で読めるのでさらに楽しめます。</p>



<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E5%BB%A3%E6%94%BF-%E6%84%81%E4%B8%80/dp/4062194821?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&#038;crid=3TYYH0MZ82T0I&#038;keywords=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E&#038;qid=1683586425&#038;sprefix=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E%2Caps%2C971&#038;sr=8-2&#038;linkCode=li3&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;linkId=1ecd04947cfd9b56acbd11727691a792&#038;language=ja_JP&#038;ref_=as_li_ss_il" target="_blank"><img decoding="async" border="0" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&#038;ASIN=4062194821&#038;Format=_SL250_&#038;ID=AsinImage&#038;MarketPlace=JP&#038;ServiceVersion=20070822&#038;WS=1&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP" ></a><img decoding="async" loading="lazy" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP&#038;l=li3&#038;o=9&#038;a=4062194821" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />



<p><a rel="noopener" href="https://amzn.to/3VHNNl0" target="_blank">こちらから購入</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">【英語版】ヴァイスシュヴァルツ 進撃の巨人</h3>



<p>ブシロードの人気カードゲーム。ヴァイスシュヴァルツ進撃の巨人の英語版です。英語版にも限定SP金箔押し声優サインカードがランダム封入していますよ。 正直、ヴァイスシュヴァルツを全く知らない人は、表現に慣れてなくてむずかしいと思います。逆に、ヴァイスシュヴァルツをすでにやってる人なら、英語でも問題なく非常に楽しめます。</p>



<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/%E3%80%90%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%89%88%E3%80%91%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%82%B9%E3%82%B7%E3%83%A5%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%AB%E3%83%84-%E3%83%96%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%91%E3%83%83%E3%82%AF-%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA-20%E3%83%91%E3%83%83%E3%82%AF%E5%85%A5%E3%82%8ABOX-BOX%E7%89%B9%E5%85%B8/dp/B00W4T724M?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&#038;crid=3TYYH0MZ82T0I&#038;keywords=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E&#038;qid=1683586425&#038;sprefix=%E9%80%B2%E6%92%83%E3%81%AE%E5%B7%A8%E4%BA%BA+%E8%8B%B1%E8%AA%9E%2Caps%2C971&#038;sr=8-1&#038;linkCode=li3&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;linkId=723742fe857d10b6fd1f072c5070747b&#038;language=ja_JP&#038;ref_=as_li_ss_il" target="_blank"><img decoding="async" border="0" src="//ws-fe.amazon-adsystem.com/widgets/q?_encoding=UTF8&#038;ASIN=B00W4T724M&#038;Format=_SL250_&#038;ID=AsinImage&#038;MarketPlace=JP&#038;ServiceVersion=20070822&#038;WS=1&#038;tag=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP" ></a><img decoding="async" loading="lazy" src="https://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=kairiblog0e-22&#038;language=ja_JP&#038;l=li3&#038;o=9&#038;a=B00W4T724M" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />



<p><a rel="noopener" href="https://amzn.to/3VLFogD" target="_blank">こちらから購入</a></p>



<p>英語版と日本語版のヴァイスシュヴァルツを併用することは可能。ただし、大会やイベントによっては、使用言語を制限しているものもあります。参加する大会やイベントごとにルールをチェックしてくださいね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>今回は、<span class="bold">『進撃の巨人ファイナルシーズン完結編（全編）』第二章「罪人たち」</span>に出てきた印象的なセリフとその英訳を紹介しました。</p>



<p>「進撃の巨人」などアニメで英語を勉強すれば楽しいですよね。どのようなシーンで使った英語のフレーズだったか、アニメと一緒に覚えれておけば記憶にも残りやすいです！</p>



<p>他にも、「鬼滅の刃」や「推しの子」などの名セリフを英語で紹介していますのでよかったらそちらもどうぞ！</p>



<p><span class="keyboard-key">「鬼滅の刃～刀鍛冶の里編」、「推しの子」まとめページ</span></p>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-ビーバーブログ wp-block-embed-ビーバーブログ"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<a href="https://kairi.blog/demonslayer/" title="鬼滅の刃で英語" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf" target="_blank"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/3-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/3-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/3-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/3-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">鬼滅の刃で英語</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">各話第1話「誰かの夢」第2話「緑壱零式」第3話「300年前の刀」第4話「時透君ありがとう」第5話「赫刀」第6話「柱になるんじゃないのか！」英語吹き替え版を見る方法</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://kairi.blog" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">kairi.blog</div></div></div></div></a>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-ビーバーブログ wp-block-embed-ビーバーブログ"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<a href="https://kairi.blog/oshi_no_ko/" title="推しの子で英語" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf" target="_blank"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="160" height="90" src="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/4-160x90.jpg" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/4-160x90.jpg 160w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/4-120x68.jpg 120w, https://kairi.blog/wp-content/uploads/2023/04/4-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 160px) 100vw, 160px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">推しの子で英語</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">海外反応海外の反応（話数ごと）第5話第6話各話数の名セリフと英語訳第１話「Mother and Children」第２話「三つ目の選択肢」第3話「漫画原作ドラマ」第4話「役者」第5話「恋愛リアリティショー」</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://kairi.blog" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">kairi.blog</div></div></div></div></a>
</div></figure>
<p>投稿 <a rel="nofollow" href="https://kairi.blog/attack_on_titan_final_season_p3_2/">『進撃の巨人』で英語学習【ファイナルシーズン完結編・前編】#2</a> は <a rel="nofollow" href="https://kairi.blog">ビーバーブログ</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://kairi.blog/attack_on_titan_final_season_p3_2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
